El largo camino de la emancipación

Merci !

Annales corrigées
Classe(s) : Tle L - Tle ES - Tle S | Thème(s) : Lieux et formes du pouvoir - L'idée de progrès
Type : Écrit LV1 | Année : 2013 | Académie : France métropolitaine
Unit 1 - | Corpus Sujets - 1 Sujet
 
El largo camino de la emancipación

Séries générales • LV1

Corrigé

12

Formes de pouvoir

espT_1306_07_01C

France métropolitaine • Juin 2013

Séries générales • LV1

Documento 1

Los proyectos de Alejandra

A principios del siglo XX…

Su hermana Alejandra ya tenía dieciocho años, quería entrar en la universidad y le había comunicado su deseo de ingresar en la Institución Libre de Enseñanza1 para prepararse, un patronato fundado por un grupo de pedagogos que se negó a someter su docencia2 a los dogmas religiosos, morales y políticos que se exigían desde la oficialidad cuando la enseñanza católica se había impuesto como obligatoria hacía más de dos décadas. Alejandra quería ejercer como abogada, un objetivo casi imposible en aquella España que les negaba a las mujeres la capacidad de pensar por sí mismas, comparando su inteligencia, incluso desde algunos sectores científicos, con la de un niño pequeño.

En aquel tiempo, las mujeres necesitaban un permiso especial del gobierno para ingresar en la universidad, un trámite cargado de trabas y de burocracia3. Las que no lo conseguían podían seguir los estudios como oyentes, en una modalidad de enseñanza no oficial a la que, debido a su alto coste, sólo podían acogerse las clases más pudientes4.

No obstante, oficiales o no, los títulos que conseguían las mujeres no les daban derecho a ejercer la profesión para la que se habían preparado.

Cuando Alejandra le comunicó a su hermana su intención de convertirse en abogada, no sabía todavía que, aunque terminase la carrera de Leyes, no conseguiría presentarse ante un tribunal.

Inma Chacón, Tiempo de arena, 2011.

1. Institución Libre de Enseñanza: Institution libre d’enseignement créée en 1876 par des universitaires progressistes.

2. la docencia: l’enseignement.

3. un trámite cargado de trabas y de burocracia: une démarche administratives semée d’embûches.

4. pudientes: (ici) riches.

Documento 2

La tía Inés

La tía Inés era quien de niña había criado1 a Lavinia. En esa casa, solía pasar largas temporadas porque sus padres andaban muy ocupados con la juventud, la vida social y el éxito. Sólo cuando se percataron que ya estaba crecida, pusieron en plena vigencia la patria potestad2 para mandarla estudiar a Europa.

La tía Inés no hubiera querido verla partir nunca, pero abrumada por los derechos paternos del hermano, se conformó con aleccionarla para que no se dejara convencer de estudiar para secretaria bilingüe. Lavinia quería ser arquitecta y tenía derecho, le dijo. Tenía derecho a construir en grande las casas que inventaba en el jardín, las maquetas minuciosamente construidas con palos de fósforos3 y viejas cajas de zapatos, las mágicas ciudades. Tenía derecho a soñar con ser algo; a ser independiente. Y le allanó el camino antes de morir. Le heredó4 la casa del naranjo y todo cuanto contenía “para cuando quisiera estar sola”.

Gioconda Belli, La mujer habitada, 1993.

1. había criado: avait élevé.

2. la patria potestad: l’autorité parentale.

3. palos de fósforos: des bâtons d’allumettes.

4. le heredó : elle lui laissa en héritage.

Documento 3

Mujeres en los Juegos Olímpicos

En 1928, culminaron las olimpíadas de Amsterdam.

Tarzán, alias Johnny Weissmuller1, fue campeón de natación, y Uruguay, campeón de fútbol.

Y por primera vez la llama olímpica, encendida en una torre, acompañó las jornadas del principio al fin.

Pero esos juegos resultaron memorables por otra novedad: por primera vez, participaron mujeres.

Nunca, en toda la historia de las olimpíadas, desde Grecia en adelante, se había visto nada igual.

En las olimpíadas griegas, las mujeres tenían prohibido competir, y ni siquiera podían asistir a los espectáculos.

Y el fundador de las olimpíadas modernas, el Barón de Coubertin2, se opuso a la presencia Femenina mientras duró su reinado:

Para ellas, la gracia, el hogar y los hijos. Para ellos, la competición deportiva.

Eduardo Galeano, Los hijos de los días, 2012


Marina Alabau, medalla de oro en windsurf – Juegos Olímpicos, Londres 2012.

1. Johnny Weissmuller: athlète puis acteur de cinéma.

2. Barón Pierre de Coubertin (1863-1937): fondateur des Jeux olympiques modernes en 1896.

compréhension

A. Contesta en español

>Documento 1

1 Di si es verdadero o falso y justifica cada respuesta citando el texto:

a) Alejandra quería ser abogada.

b) Alejandra no ejercerá de abogada.

2 Cita una frase que indica qué opinión se tenía de las mujeres en España a principios del siglo XX.

>Documento 2

3 La tía Inés estaba de acuerdo con las aspiraciones de Lavinia y la ayudó.

Justifica con dos frases del texto.

>Documento 3

4 Apunta la expresión que indica en qué fueron revolucionarios los Juegos Olímpicos de 1928.

>Documento 1 y 2

5 Apunta dos frases que evidencian las dificultades de Alejandra (documento 1) y Lavinia (documento 2) para elegir libremente su profesión.

B. Réponds en français

>Documents 1, 2 et 3

6 Dans quelle mesure la photo de Marina Alabau, championne olympique en 2012, illustre-t-elle la thématique évoquée dans les trois textes ? (5 lignes environ)

expression

> Le candidat devra traiter les deux questions suivantes.

1 Analiza y comenta la personalidad de la tía Inés (documento 2). (15 líneas)

2 Di en qué medida estos tres documentos pueden ilustrar la noción “Lugares y formas de poder” pero también la noción de “Progreso”. Justifica tu respuesta. (15 líneas)

Les documents

Les auteurs

  • Document 1 : Écrivaine et poètesse espagnole, Inma Chacón (1954) a été finaliste du prestigieux prix littéraire « premio Planeta » en 2011 avec son roman Tiempo de arena.
  • Document 2 : Écrivaine et poétesse nicaraguayenne, Gioconda Belli (1948) s’oppose à la dictature du général Somoza. Elle milite activement pour la cause féministe.
  • Document 3 : Écrivain et journaliste uruguayen, Eduardo Galeano (Montevideo, 1940) est une figure majeure de la littérature latino-américaine.

Le contexte

  • Document 1 : À 18 ans, Alejandra veut commencer des études de droit pour devenir avocate. Malheureusement, à cette époque, l’université était principalement réservée aux hommes.
  • Document 2 : La jeune Lavinia veut être architecte bien que ce ne soit pas une profession généralement destinée aux femmes. Sa tante, Inés, la soutient.
  • Document 3 : Nous sommes en 1928 et, pour la première fois, les femmes vont participer aux Jeux olympiques.

Les questions de compréhension

12345 Une lecture attentive et méthodique des textes vous permettra de répondre sans difficulté aux questions. Veillez à bien justifier en citant le texte lorsque cela est demandé. Pour certaines questions, vous devrez justifier par des phrases, par des expressions ou par des éléments du texte.

6 Appuyez-vous sur chaque texte.

  • Les deux premiers nous donnent des exemples de femmes hors normes, avec des convictions très en avance sur leur temps.
  • Le troisième texte évoque la première participation des femmes aux Jeux olympiques.
  • La victoire de Marina Alabau est donc un aboutissement de cette lutte pour l’égalité des sexes.

Le sujet d'expression personnelle 1

Vous devez analyser et commenter la personnalité de tante Inés en vous servant des éléments présents dans le texte.

Pistes de recherche

  • Expliquez comment elle va aider la jeune femme à accomplir ses rêves.
  • Explicitez son geste : elle lui lègue sa maison afin qu’elle choisisse son métier et qu’elle puisse vivre seule sans dépendre d’un homme.
  • Évoquez sa personnalité et son caractère indépendant.

Vocabulaire utile

Noms : el anhelo (le désir ardent) ; un deseo (un désir) ; la libertad (la liberté) ; el oficio (un métier) ; el yugo (le joug).

Adjectifs : adelantado/a (avancé/e, en avance) ; independiente (indépendant/e).

Verbes : aleccionar a (faire la leçon / apprendre) ; conformarse con (se conformer / se résigner à) ; cumplir (accomplir) ; dejarse convencer (se laisser convaincre) ; encerrarse en (s’enfermer dans) ; insuflar (insuffler).

Une structure grammaticale utile

La concordance des temps : si le verbe de la proposition principale est au passé simple (hizo), le verbe de la subordonnée au subjonctif est au subjonctif imparfait (pudiera).

La hizo heredera de su casa y de sus bienes para que la chica pudiera cumplir sus deseos. Il la fit héritière de sa maison et de ses biens pour que la jeune femme puisse accomplir ses désirs.

Le sujet d'expression personnelle 2

Vous expliquerez comment ces trois textes illustrent à la fois la notion « Lieux et pouvoir » et « l’idée de progrès ».

Pistes de recherche

Aspects de la notion

L’idée de progrès : émancipation des femmes.

Lieux et formes de pouvoir : le diktat des dogmes moraux, religieux et politiques.

Plan proposé

1. L’évolution rapide de la situation des femmes en moins d’un siècle.

2. Une émancipation due à la lutte de personnalités comme Alejandra Liviana et Inés.

3. Les injustices et iniquités dont les femmes ont été victimes (cf. les 3 textes).

Vocabulaire utile

Noms : la carrera (les études supérieures) ; la coacción (la contrainte) ; el estatuto (le statut) ; el impedimento (l’obstacle).

Adjectifs : abrumado/a (écrasé/e, accablé/e) ; acérrimo/a (très fort/e / tenace / acharné/e) ; propenso/a a (enclin/ine à) ; vigente (en vigueur).

Verbes : coaccionar (contraindre) ; negarse (ie) a (refuser de) ; oprimir (opprimer) ; otorgar (octroyer / concéder) ; tener derecho (avoir le droit).

Corrigé

compréhension

A. Contesta en español

1a) Alejandra quería ser abogada. Verdadero.

“Alejandra quería ejercer como abogada” (l. 8-9)

b) Alejandra no ejercerá de abogada. Verdadero.

“…los títulos que conseguían las mujeres no les daban derecho a ejercer la profesión para la que se habían preparado”. (l. 19 a 21)

“aunque terminada la carrera de Leyes, no conseguiría presentarse ante un tribunal” (l. 23-24)

2 La frase que indica qué opinión se tenía de las mujeres en España a principios del siglo XX es:

“Alejandra quería ejercer como abogada, un objetivo casi imposible en aquella España que les negaba a las mujeres la capacidad de pensar por sí mismas, comparando su inteligencia, incluso desde algunos sectores científicos, con la de un niño pequeño.” (l. 8 a 12)

3 La tía Inés estaba de acuerdo con las aspiraciones de Lavinia y la ayudó:

  • “Tenía derecho a soñar con ser algo; ser independiente. ” (l. 12-13)
  • “Y le allanó el camino antes de morir. Le heredó la casa del naranjo y todo cuanto contenía “para cuando quisiera estar sola”. (l. 13 a 15)

4 La expresión que indica en qué fueron revolucionarios los Juegos Olímpicos de 1928 es:

“…por primera vez, participaron mujeres.” (l. 6-7)

5 Las dos frases que evidencian las dificultades de Alejandra (documento 1) y Lavinia (documento 2) "para elegir libremente su profesión son :

Alejandra: “En aquel tiempo, las mujeres necesitaban un permiso especial del gobierno para ingresar en la universidad, un trámite cargado de trabas y de burocracia.” (l. 13 a 15)

Lavinia: “se conformó con aleccionarla para que no se dejara convencer de estudiar para secretaria bilingüe” (l. 7 a 9)

B. Réponds en français

6 Marina Alabau, médaille d’or en 2012, est victorieuse et heureuse. Il aura pourtant fallu attendre 1928 pour que les femmes puissent participer aux Jeux olympiques. Cette athlète est devenue la fierté d’un pays qui, il y a encore quelques années, considérait la femme comme incapable d’être l’égal de l’homme. C’est grâce à la détermination et au combat de femmes comme Alejandra, Lavinia et la tante Inés que cela est possible aujourd’hui.

expression

Un peu de vocabulaire

criar: élever.

a medudo: souvent.

plantearse: ici, se poser.

crecer: grandir.

un tejido: un tissu.

1 Inés había criado a su sobrina Lavinia porque sus padres estaban muy ocupados. Cuando la niña creció, se planteó el problema de su situación futura y quisieron mandarla a estudiar un oficio reservado a las mujeres: secretaria bilingüe. La tía Inés no quería verla marcharse. Sin embargo, al constatar que la encerraban en un tejido de obligaciones y limitaciones sociales, decidió ayudarla. Aunque determinada, también era consciente de que la sociedad no estaba lo suficientemente adelantada como para aceptar que una mujer fuese arquitecto. Por eso se “conformó” primero “con aleccionarla para no dejarse convencer de estudiar para secretaria.” (l. 6-7) Después, la hizo heredera de su casa y de sus bienes para que la chica pudiera cumplir sur deseos y ser arquitecta. Gracias a la herencia, Lavinia sería una mujer independiente que no necesitaría la presencia de un hombre para vivir.Esta mujer generosa e independiente no sólo le legó su dinero sino que le insufló anhelos de libertad.

Un peu de vocabulaire

recorrer un camino: parcourir un chemin.

cualquiera: n’importe quel, n’importe quelle.

un varón =un hombre.

2 Entre la primera participación femenina en los juegos Olímpicos de 1928 y la medalla de oro de Marina Alabau, han pasado 84 años. En poco menos de un siglo el camino recorrido por las mujeres ha sido largo y penoso. Gracias a la voluntad acérrima de Alejandra que quiere ser abogada a pesar de todos los impedimentos y dificultades, de Liviana que quiere ser arquitecto o de la tía Inés que lo hace todo para poder emancipar a su sobrina, el estatuto de la mujer ha progresado.

Si esta noción de progreso es indiscutible, el dossier también pone de realce el poder que ejerce una sociedad dirigida por hombres y poco propensa a otorgar libertades a las mujeres. Las mujeres no podían estudiar cualquier carrera (documento 1, l. 8 a 12); tampoco podían ejercer ciertos oficios (documento 1, l. 19 a 21). Todas estas coacciones que han ido oprimiendo a las mujeres, desgraciadamente siguen vigentes en algunos casos.