Los “neorrurales”

Merci !

Annales corrigées
Classe(s) : Tle ES - Tle L - Tle S | Thème(s) : Espaces et échanges
Type : Écrit LV2 | Année : 2015 | Académie : France métropolitaine

 

10

France métropolitaine • Septembre 2015

Séries générales • LV2

Los “neorrurales”

Documento 1 ¿Volver a la tierra?

Gérard Enterría es un joven ingeniero francés, hijo de un pastor emigrado a Francia en los años 60.

Casa Gérard. Interior día. Gérard está ante Marina. En el sofá reposa la urna con las cenizas1, como si el padre de éste estuviese escuchando la conversación.

Marina: O sea que vuelves a España.

Gérard: Sí.

Marina: Al pueblo de tu padre.

Gérard: Sí.

Marina: A cuidar ovejas2.

Gérard: En realidad son cabras. Las cabras son mucho más interesantes porque…

Marina silencia a Gérard con la mirada, luego cabecea sopesando mentalmente la situación.

Marina: Bien. Me parece una buena idea.

Gérard: ¿En serio?

Marina: Claro. Ya estoy harta de vivir en Burdeos. Creo que nos vendrá bien cambiar de aires. Además, siempre quise vivir aislada en un pueblo de montaña. Dime, cariño, ¿a nuestro primer hijo lo podremos criar o lo tendremos que sacrificar al dios de las ovejas?

Gérard: Marina, no exageres… y en todo caso sería al dios de las cabras.

Gérard esboza una sonrisa que es aniquilada con un arqueo de ceja de Marina.

Marina: ¿Pero tú te has vuelto loco o qué? Gérard, eres ingeniero, no pastor3.

Gérard va hasta su escritorio y coge varios papeles. Se los da a Marina, que los mira como si estuviesen escritos en una lengua desconocida.

Gérard: No voy a hacerme pastor. No del todo. Voy a comprobar las teorías de mi padre. Siempre creyó que si aplicaba mis conocimientos de diseño de sistemas y los adaptaba a la agricultura y ganadería de San Esteban podría reprogramar todo el sistema y volver a ponerlo a funcionar. ¿No te das cuenta? El pueblo de mi padre es un enorme ordenador de última generación que lleva años apagado. Necesita que alguien lo encienda, lo reinicie.

Marina: Y ese alguien eres tú.

Gérard: Ese alguien era mi padre. Pero no pudo hacerlo porque tenía que pagarle los estudios al zoquete de su hijo4.

Jaime Izquierdo Vallina,

La Casa de mi padre (guión de la adaptación al cine), 2012.

1. las cenizas: les cendres.

2. una oveja: une brebis.

3. un pastor: un berger.

4. el zoquete de su hijo: son idiot de fils.

Documento 2 Cambiemos de vida

Hay veces que le digo a Zoe:

–Marchémonos de aquí. Cojamos el coche y vayamos a un lugar donde no existan editores ni periódicos, donde no nos acose la posibilidad de ser famosos o ricos.

Mi mujer es muy paciente (se gana la vida restaurando viejas pinturas) y atesora grandes reservas de sentido común, así que se limita a sonreír y me pregunta no sin cierto júbilo en la voz:

–¿Y cuánto crees que aguantarías1, Cándido?

Tiene mucha razón. Me moriría de pena en mi huerto2 entre zanahorias, fresas y ortigas. O, peor aún, me dedicaría a mil cosas para las que no estoy capacitado y que me harían sentir inútil, estúpido y cobarde. Puede que incluso volviera a redactar obras de ficción, lo cual, sin duda, constituiría la mayor de las catástrofes.

–Relájate un poco– dice entonces. Vete al mar.

Vivir al lado de Zoe no me ha hecho más sabio, desde luego, pero sin duda me ha hecho más sensato, me ha dado la perspectiva de una segunda opinión, lo que, bien considerado, es una de las cosas más importantes que hay en la vida.

Ricardo Menéndez Salmón, El corrector, 2009.

1. ¿Y cuánto crees que aguantarías?: Et combien de temps crois-tu pouvoir tenir ?

2. un huerto: un potager.

Documento 3 El campo también es “cool”

espT_1509_07_00C_01

ph © Fotolesnik/Fotolia

1. la ganadería: l’élevage.

2. tener cabida: avoir sa place.

3. llevar a cabo: mener à bien.

compréhension

A. Contestar en español

Documento 1

1 Apunta:

a) el elemento que indica dónde vive Gérard.

b) un elemento que indica adónde quiere irse Gérard.

2 El proyecto de Gérard consiste en:

a) cuidar cabras en España.

b) crear un ordenador de última generación.

c) modernizar la agricultura del pueblo de su padre.

Copia las afirmaciones correctas y justifica cada una con un elemento del texto.

3 Di si la frase siguiente es verdadera o falsa. Justifica tu respuesta con un elemento del texto: Marina está de acuerdo con el proyecto de Gérard.

Documento 2

4 Encuentra un elemento que indica a qué se dedicaba Cándido.

LVA uniquement

5 Elige el adjetivo que califica mejor a Cándido y justifica tu elección con dos elementos del texto.

a) deprimido

b) impulsivo

c) obstinado

Série L uniquement

6 Apunta los dos elementos que definen el carácter de Zoe.

Toutes séries

7 Cita dos elementos del texto que ponen de manifiesto la influencia positiva que ha tenido Zoe en la vida de Cándido.

B. Répondre en français

Document 3

8 Expliquer dans quelle mesure le document 3 illustre un aspect de la notion « Espaces et échanges » (5 lignes environ).

expression

Les candidat(e)s de série L-LVA traiteront les questions 1 et 2.
Les candidat(e)s de série L traiteront les questions 3 et 4.
Les candidat(e)s de séries ES et S traiteront au choix la question 3 ou 4.

1 Explica el título del documento 3 El campo también es “cool” relacionándolo con la noción « L’idée de progrès ». (20 líneas)

2 Di cómo y por qué el cartel (documento 3) se dirige a los jóvenes. (20 líneas)

3 Define la actitud de Gérard (documento 1) y la de Cándido (documento 2). (15 líneas)

4 Di cómo y por qué el cartel (documento 3) se dirige a los jóvenes. (15 líneas)

Les clés du sujet

Les documents

Document 1

L’auteur. Conseiller auprès du ministère de l’Environnement, Jaime Izquierdo Vallina (Asturies, 1958) témoigne activement de son engagement pour la préservation du patrimoine naturel et le développement socioéconomique des communautés espagnoles.

Le contexte. Il s’agit d’un extrait du scénario du film La casa de mi padre. Fils de berger espagnol émigré en France, Gérard, ingénieur agronome, décide de retourner en Espagne pour mettre en application un projet rural conçu par son père.

Document 2

L’auteur. Romancier, chroniqueur, essayiste et traducteur, né dans les Asturies en 1971, Ricardo Menéndez Salmón a reçu plus de quarante prix littéraires.

Le contexte. Écrivain et journaliste madrilène, Cándido souhaite se retirer à la campagne pour fuir le monde de l’édition et des médias.

Document 3

La source. Cet article illustré de photos a été publié sur mujerhoy.com le 19 août 2011. Le texte et la photo proposés ici en constituent le chapeau, c’est-à-dire l’accroche.

Le contexte. L’article entend démontrer que le monde rural est en mutation et offre de multiples opportunités professionnelles aux jeunes qui cherchent à innover.

Les questions de compréhension

Attention : à chaque question peuvent correspondre plusieurs illustrations. Sélectionnez donc soigneusement chacune des citations qui illustreront au mieux votre réponse, sans vous répéter.

8 Voici quelques aspects de la notion que vous pourriez développer. Choisissez-en un seul :

les remédiations à l’exode rural (≠ désertification) ;

le rajeunissement et la redynamisation des campagnes ;

l’espace rural : le néo-ruralisme « à la mode », « à la pointe » ;

la technologie au service des échanges ville / campagne.

Le sujet d’expression personnelle 1

Justifiez le titre de l’article, El campo también es “cool”, en le mettant d’abord en lien avec la nouvelle image que véhicule le monde rural aujourd’hui, puis avec la notion de « progrès ».

Pistes de recherche

La réponse à la question 8 vous aidera à trouver des éléments de réponse.

Préciser ce qu’évoque pour vous l’anglicisme « cool ».

Décrivez ensuite ce qui est novateur dans le monde rural d’aujourd’hui.

Dites dans quelle mesure les jeunes peuvent y trouver de l’intérêt.

Vocabulaire utile

Noms : el ámbito rural (l’espace rural) • la vuelta al campo (le retour à la terre) • las grandes urbes= las ciudades grandesel éxodo (l’exode).

Adjectifs : remoto= apartado (éloigné, écarté, isolé) • atractivo (attrayant).

Adverbe : estrechamente vinculado (étroitement lié).

Verbes : proporcionar= ofrecercorrer pareja con (aller de paire avec).

Une structure grammaticale utile

lo + adjectif = l’aspect / ce qui est + adjectif.

Lo novedoso (l’aspect novateur / ce qui est nouveau)

Lo cómodo (ce qui est commode / le côté pratique)

Le sujet d’expression personnelle 2 4

Dites de quelle façon et dans quel but le document 3 (photo et texte) s’adresse à la jeunesse.

Pistes de recherche

Un registre de langue qui utilise des mots qui « parlent » aux jeunes.

Des perspectives concrètes pour ces jeunes qui cherchent à gagner leur vie.

Une image du monde rural en pleine mutation et qui se modernise.

Des activités d’avenir en lien avec les nouvelles technologies.

Vocabulaire utile

Noms : el retorno= la vuelta una salida frente al paro (une solution / une issue au chômage) los negocios= los oficios (les affaires ; ici, les emplois).

Verbes : dirigirse a alguien (s’adresser à qqu’un) • buscarse el sustento (trouver des moyens d’existence) • hallar (trouver).

Une structure grammaticale utile

En espagnol, le « si » marquant la condition de réalisation improbable (ou irréalisable) est toujours suivi du subjonctif imparfait. Dans la principale, on utilise le conditionnel, comme en français.

No usaría un lenguaje juvenil si se dirigiera a gente mayor.

Il n’emploierait pas un langage juvénile s’il s’adressait à des adultes.

Le sujet d’expression personnelle 3

Étudiez l’attitude de Gérard et celle de Cándido dans les documents 1 et 2.

Pistes de recherche

Comparez l’état d’esprit des deux personnages dans ce qui les motive pour aller vivre à la campagne ; tous deux veulent quitter la ville mais pour des raisons très différentes :

Le projet de Gérard a été longuement mûri : il veut vraiment travailler dans le monde rural.

Cándido veut fuir le monde des médias : la campagne n’est pour lui qu’un refuge illusoire.

Vocabulaire utile

Noms : un motivo= una razón, una motivación, una causauna detenida reflexión (une réflexion longuement mûrie).

Verbes : meditar con detenimiento (réfléchir longuement) • estar disgustado (être contarié) • estar agobiado (être submergé, être accablé) • aguantar= soportarrechistar= protestar.

Une structure grammaticale utile

no… sino : lorsque, dans une même phrase, deux idées sont incompatibles, le « mais » se traduit par sino.

Parece agobiado, no por la vida urbana sino por el mundo de los medios.

Il semble submergé, non pas par la vie urbaine mais par le monde des médias.