Los trabajadores mexicanos en los Estados Unidos

Merci !

Annales corrigées
Classe(s) : Tle ST2S - Tle STI2D - Tle STL - Tle STMG | Thème(s) : Espaces et échanges - Lieux et formes du pouvoir
Type : Écrit LV2 | Année : 2016 | Académie : France métropolitaine

 

espT_1606_07_01C

3

France métropolitaine • Juin 2016

Séries technologiques • LV2

Los trabajadores mexicanos en los Estados Unidos

Documento 1 Trabajadores mexicanos en los Estados Unidos

Muchos mexicanos sufren explotación en los Estados Unidos por no tener la ciudadanía estadounidense.

Se denunció que los trabajadores agrícolas mexicanos son los peor pagados en los Estados Unidos a pesar de que son los responsables de cultivar los alimentos que se consumen y exportan en ese país, donde son reclutados por contratistas que trabajan al margen de la Ley1.

Sus jornadas de trabajo se extienden de 8 a 15 horas diarias, muchos se desplazan de una región a otra de acuerdo con las cosechas estacionales2, se enfrentan a la negativa patronal a organizarse y, de acuerdo con varias organizaciones que los representan allá, ­sufren índices cada vez mayores de enfermedades respiratorias, pérdida de la audición causada por el ruido, trastornos de la piel, ciertos cánceres, la exposición a productos químicos y enfermedades relacionadas con el calor.

Todo ello obedece a que su trabajo demanda un gran esfuerzo físico, pues para poder plantar, cosechar y empacar los cultivos es necesario inclinarse y extender los brazos durante largas horas, sin descartar3 que muchos de ellos son niños con tan solo 12 años de edad. Con la gravedad de que la mayoría de los trabajadores agrícolas son confinados en viviendas4 inseguras e insalubres y de que las mujeres son víctimas de acoso sexual.

vanguardia.com.mx, 4 de mayo de 2014.

1. al margen de la Ley: en marge de la loi.

2. las cosechas estacionales: les récoltes saisonnières.

3. descartar: (ici) olvidar.

4. viviendas: des logements.

Documento 2 Juicios y prejuicios1

Miss Amy Dunbar vive en los suburbios de Chicago y emplea a criadas2. Solo su sobrino3 suele visitarla.

—¡Diles que no estoy aquí! ¡Diles que no quiero verlos! ¡Diles que no quiero ver a nadie!

Un día, nadie más llegó a visitar a Miss Amy Dunbar. Los ­criados, que siempre duraron poco en el servicio de la anciana, también dejaron de presentarse. Se corrió la voz sobre el difícil carácter de la señorita, su racismo, sus insultos.

—Siempre habrá alguien cuya necesidad de empleo sea más fuerte que su orgullo.

No fue así. La última sirvienta, una muchachita de quince años llamada Betsabé, se pasó el mes en casa de Miss Dunbar llorando. Cada vez que atendía el llamado a la puerta, los cada vez más raros visitantes primero miraban a la muchacha bañada en lágrimas e invariablemente, detrás de ella, escuchaban la voz quebrada pero ácida de la anciana.

—¡Diles que no estoy! ¡Diles que no me interesa verlos!

Los sobrinos de Miss Amy Dunbar sabían que la vieja jamás saldría de su casa en los suburbios de Chicago.

—Hemos encontrado a una señora mexicana dispuesta a trabajar con usted.

—Tienen fama de holgazanes4.

—No es cierto. Es un estereotipo.

—Te prohíbo que toques mis clichés, sobrino. Son el escudo de mis prejuicios. Y los prejuicios, como la palabra lo indica, son necesarios para tener juicios. Buen juicio, Archibald, buen juicio. Mis convicciones son definidas, arraigadas e inconmovibles. Nadie me las va a cambiar a estas alturas.

Se permitió un respiro hondo y un poco lúgubre.

—Los mexicanos son holgazanes.

—Haga una prueba. Es gente servicial, acostumbrada a obedecer.

—Tú también tienes tus prejuicios, ya ves –rió un poquito Miss Amy.

Carlos Fuentes, La frontera de cristal, 1995.

1. Juicios y prejuicios: jugements et préjugés.

2. criadas: des domestiques.

3. su sobrino: son neveu.

4. holgazanes: fainéants.

Documento 3 Los inmigrantes mexicanos

Inmigrantes mexicanos en Estados Unidos son dueños de alrededor de 570 mil pequeñas empresas que, de manera global, generan un ingreso de 17 mil millones de dólares anuales, informó el Instituto de los Mexicanos en el Exterior. Se establece1 que el 28% de los negocios creados en el país del norte fueron fundados por inmigrantes y le dan empleo a cerca del 10% de los trabajadores estadounidenses. De estos negocios, el 12% son propiedad de mexicanos, es decir, 1 de cada 25 de los negocios.

www.laopinion.com, 02/10/2014

1. Fuente: Partnership for a New American Economy (PNAE).

compréhension

A. Contestar en español

Documento 1

1 Cita tres elementos que describen las condiciones de trabajo de los trabajadores agrícolas mexicanos.

2 Los trabajadores agrícolas mexicanos sufren graves consecuencias de salud por su trabajo. Apunta tres elementos que justifican esta afirmación.

3 Los patronos están “al margen de la Ley”. Justifica esta afirmación con dos elementos del texto.

Documento 2

4 Di si las afirmaciones son correctas o falsas. Justifica cada afirmación con una expresión sacada del texto:

a) Miss Amy Dunbar es una persona agradable.

b) Betsabé estaba contenta de trabajar para Miss Amy Dunbar.

c) A Miss Amy Dunbar no le gusta tener visitas.

5 Miss Amy Dunbar es una persona poco dispuesta a abrirse al mundo. Cita dos frases que lo muestran.

6 Apunta un estereotipo sobre los mexicanos en el texto.

B. Répondre en français

Documents 1, 2 et 3

7 Expliquez en quoi le document 3 apporte un éclairage différent sur la place des Mexicains aux États-Unis. (environ 5 lignes)

expression

Le candidat traitera, au choix, l’un des deux sujets suivants.

1 Documento 2: Presenta a Miss Dunbar y di en qué medida este texto puede ilustrar un aspecto de la noción de “Lugares y formas de poder”. (redacta unas 15 líneas)

ou

2 Relaciona la reflexión que proponen los documentos 1 y 3 con la noción de “Espacios e intercambios”. (redacta unas 15 líneas)

Les clés du sujet

Les documents

Document 1

La source. vanguardia.com.mx, un des journaux du Net au Mexique.

Le contexte. Les conditions désastreuses des travailleurs mexicains aux États-Unis.

Document 2

L’auteur. Carlos Fuentes (1928-2012) est un écrivain et essayiste mexicain de renommée internationale.

Le contexte. Les préjugés méprisants d’une maîtresse de maison américaine à l’égard de ses employés étrangers.

Document 3

La source. www.laopinion.com s’adresse essentiellement aux Latino-américains résidant aux États-Unis.

Le contexte. Un portrait élogieux des Mexicains créateurs d’emplois aux États-Unis.

Les questions de compréhension

7 Montrez en quoi le document 3 vient à l’encontre de la vision stéréo­typée du travailleur mexicain aux États-Unis (documents 1 et 2).

Le sujet d’expression personnelle 1

Présentez Miss Dunbar et dites dans quelle mesure le document 2 peut illustrer un aspect la notion « Lieux et formes de pouvoir ».

Aspect de la notion : le pouvoir qui relève de la couleur de peau, de la nationalité et du statut socioculturel aux États-Unis.

Pistes de recherche

Une américaine riche, raciste et odieuse envers les émigrés qu’elle emploie.

La puissance des préjugés raciaux et des stéréotypes sociaux.

Vocabulaire utile

Noms : los criados, los empleados (les domestiques, les employés) • la fama= la reputaciónlos rasgos humanos (les traits humains).

Adjectifs : adinerado (riche) • soltero (célibataire) • vago= perezoso, ­holgazán.

Verbes : contratar (engager) • empeñarse en (s’entêter à).

Une structure grammaticale utile

no… más que… permet d’exprimer la restriction (ne… que…)

Estos criados que no pueden ser más que unos “holgazanes”, según ella.

Ces domestiques ne peuvent être que paresseux, d’après elle.

Le sujet d’expression personnelle 2

Mettez en lien les documents 1 et 3 avec la notion « Espaces et échanges ».

Aspect de la notion : L’émigration économique des Mexicains aux États-Unis.

Pistes de recherche

Deux visions contrastées : l’une négative, l’autre positive.

Une expérience ratée pour certains (document 1).

Une intégration réussie pour d’autres (document 3).

Vocabulaire utile

Noms : los chicanos (les Mexicains émigrés et vivant aux États-Unis) • una suerte (un sort, un destin) las condiciones laborales (les conditions de travail) • la marginación (la marginalisation) • un fracaso (un échec) • un éxito (un succès, une réussite).

Adjectifs : logrado (réussi) • fracasado (raté).

Verbes : ganarse la vida (gagner sa vie) • dar empleo= emplear (donner un emploi, employer).