Mujeres en la guerra

Merci !

Annales corrigées
Classe(s) : Tle ES - Tle L - Tle S | Thème(s) : Lieux et formes du pouvoir
Type : Écrit LV1 | Année : 2014 | Académie : Polynésie française
Corpus Corpus 1
Mujeres en la guerra

Séries générales • LV1

espT_1409_13_00C

formes de pouvoir

11

Polynésie française • Septembre 2014

Séries générales • LV1

 Documento 1 Una mujer comprometida

La narradora explica a su interlocutor por qué quiere volver a Madrid.

–Crees que lo sabes todo y no sabes nada. Los voluntarios que yo conozco no van a España a hacer turismo, puedo asegurártelo. Muchos de ellos ya están allí y reciben entrenamiento militar para unirse al ejército de la República. Muchos van a seguir llegando de Améric

5

a y de medio mundo. Si todo estuviera tan perdido como tú dices creer no seríamos tantos. Si hubiera tan poca diferencia entre un lado y otro y todo fuera nada más que salvajismo y sinsentido no habría tantas personas inteligentes y valerosas dispuestas a jugarse la vida en España. Tú sabes que yo no soy fanática. Ni siquier

10

a siento mucha simpatía por los comunistas. Pero son ellos quienes están organizando el reclutamiento y por ese motivo voy a ir a España con ellos, y con otros muchos que tampoco lo son. Si no me hubiera enamorado tanto de ti a lo mejor no me habría enamorado tanto de España. Pero ya es mi otro país y lo que está pasand

15

o allí me rompe el corazón. Sólo cuando leo en el periódico los nombres de los pueblos o los escucho en la radio, tan mal pronunciados. Cuando dicen “Madrid”. Es mi ciudad porque tú me la enseñabas. Viví dos años en Londres y en París y nunca dejé de1 sentirme extranjera. Una extranjera que visitaba museos extraordinario

20

s con la mala conciencia de aburrirse demasiado pronto en ellos y no ser europea. Llegué a Madrid y en cuanto me di el primer paseo por la plaza de Santa Ana entre los limpiabotas y las verduleras fue como si me encontrara en Nueva York. Me gustan los españoles. Me caen2 bien, como vosotros decís. Me gustan los tranvías tan lento

25

s y destartalados y me gustan las macetas de geranios rojos en los balcones. Me gusta lo mismo el Rastro3 que el museo del Prado. Pero no es romanticismo de americana, aunque tú lo pienses. Es sentido común político. Me emociona la gente pobre haciendo cola con tanta dignidad para votar el día de las últimas elecciones. Me gustab

30

a ir por tu barrio y ver a la gente entrando y saliendo de ese mercado nuevo tan moderno que tú hiciste, con una bandera en la fachada. Si Hitler y Mussolini les ayudan a los militares a ganar en España qué va a pasar a continuación en el mundo. Yo no quiero que esa gente entre en Madrid.

Antonio Muñoz Molina, La noche de los tiempos, 2009.

1. dejar de: cesser de.

2. caerle bien a uno: plaire à quelqu’un.

3. el Rastro: le marché aux puces de Madrid.

 Documento 2 Un porvenir incierto

El 1 de abril de 1939 se publicó el último parte de guerra1; a partir de entonces ya no hubo bandos ni dineros ni uniformes que dividieran el país. O, por lo menos, eso nos contaron. Mi madre y yo recibimos noticias con sensaciones confusas, incapaces de anticipa

5

r lo que aquella paz iba a traer consigo.

–¿Y qué va a pasar ahora en Madrid, madre? ¿Qué vamos a hacer nosotras?

Hablábamos en susurros, inquietas, observando desde un balcón el bullicio del gentío2 echado en manadas a la calle. Llegaban cercano

10

s los gritos, la explosión de euforia y nervios desatados.

–Qué más quisiera yo que saberlo– fue su sombría respuesta.

Las noticias volaban alborotadas. Se decía que iban a restaurar el tránsito de barcos de pasajeros en el Estrecho3, que los trenes se estaban preparando para llegar otra vez a Madrid. El camino hasta nuestr

15

o pasado empezaba a despejarse4, ya no había razón alguna que nos obligara a seguir en África.

–¿Tú quieres volver?– me preguntó por fin.

–No lo sé.

En verdad no lo sabía. De Madrid guardaba un baúl5 lleno d

20

e nostalgia: estampas de niñez de juventud, sabores, olores, los nombres de las calles y recuerdos de presencias. Pero, en lo más profundo, no sabía si aquello tenía peso suficiente como para forzar un regreso que implicaría desmontar aquello que con tanto esfuerzo había construido en Tetuán6, la ciudad blanca donde estaba mi madre

25

, mis nuevos amigos y el taller que nos daba de comer.

–Quizá, en principio, será mejor que nos quedemos– sugerí.

No me respondió: tan sólo asintió, dejó el balcón y volvió al trabajo, a refugiarse entre los hilos para no pensar sobre el alcance de aquella decisión.

Nací

30

a un nuevo Estado: una Nueva España de orden, dijeron. Para unos llegó la paz y la victoria: ante los pies de otros se abrió, sin embargo, el más negro de los pozos7.

María Dueñas, El tiempo entre costuras, 2009.

1. un parte de guerra: un bulletin de guerre.

2. el bullicio del gentío = la excitación de la gente.

3. el Estrecho = el Estrecho de Gibraltar.

4. despejarse: s’éclaircir.

5. un baúl: un coffre.

6. Tetuán = ciudad de Marruecos.

7. un pozo: un gouffre (ici).

compréhension

A. Contestar en español

>Documento 1

1 ¿De dónde vienen los voluntarios y qué van a hacer?

Contesta con elementos sacados del texto.

2 Los dos personajes no tienen el mismo punto de vista sobre el conflicto.

Apunta una frase que lo evidencia.

3 Cita tres elementos que caracterizan a la narradora.

4 La narradora se siente en Madrid como en su casa. Entresaca dos elementos que lo indican.

5 ¿Se preocupa la narradora por el futuro de España? ¿Sí o no? Justifica con una frase del texto.

>Documento 2

6 Las dos protagonistas viven en Madrid. ¿Sí o no? Justifica tu respuesta con un elemento del texto.

7 La narradora experimenta:

a) alegría

b) duda

c) tristeza

Justifica tu respuesta con dos frases.

B. Répondre en français

>Documents 1 et 2

8 Quels sont les points communs dans la vie des deux narratrices concernant l’Espagne ? (5 lignes)

LVA uniquement

9 En quelques lignes, précise le moment historique dans chaque document et relève un élément pour chacun qui justifie ton affirmation.

Expression

> Les candidats des séries L, ES, S traiteront les deux premières questions.

Les candidats des séries L-LVA traiteront les trois questions.

1 Compara los sentimientos que experimentan las narradoras en cada documento (15 líneas).

2 Di en qué medida pueden estos documentos ilustrar un aspecto de la noción “lugares y formas de poder” (L-ES-S: 15 líneas), (LVA: 10 líneas).

3 ¿Qué visión de Madrid tienen las narradoras en cada documento? (10 líneas)

Les clés du sujet

Les textes

Texte 1

  • L’auteur. Écrivain espagnol, membre de la Real Academia, Antonio Muñoz Molina (Úbeda, 1956) est une figure incontournable de la littérature espagnole actuelle.
  • Le contexte. En pleine guerre civile espagnole (1936-1939), la narratrice veut se rendre à Madrid afin de se battre auprès de l’armée républicaine.

Texte 2

  • L’auteur. María Dueñas (Ciudad real, 1964) a remporté un énorme succès international avec ce premier roman d’espionnage historique.
  • Le contexte. La guerre civile terminée, la narratrice, qui se trouve à Tétouan au Maroc, hésite à rentrer en Espagne.

Les questions de compréhension

8 Montrez qu’ayant vécu à Madrid, les deux narratrices doivent décider de leur retour en Espagne.

9 Les deux documents se réfèrent à un moment clé de la guerre civile espagnole.

Le sujet d’expression personnelle 1

Il s’agit ici de comparer les sentiments que connaissent les narratrices dans chaque document.

Pistes de recherche

  • Dans le premier texte, la narratrice est une femme déterminée, courageuse et passionnée qui veut partir pour se battre auprès des madrilènes oppressés.
  • Contrairement à la première, la narratrice du deuxième texte est une femme prudente et réfléchie. Elle choisit donc la sécurité.

Vocabulaire utile

  • el peligro (le danger) • apasionado/a (passionné/ée) • el valor (le courage) • la cautela (la précaution) • arriesgado/a (risqué/ée, audacieux/euse) • los vencedores (les vainqueurs) • ajustar cuentas con alguien (régler son compte à qqn) • atemorizado/a (apeuré/ée, effrayé/ée)

Une structure grammaticale utile

No admite que + subjonctif = elle n’admet pas que…

No admite que la ciudad y sus habitantes sufran.

Elle n’admet pas que la ville et ses habitants souffrent.

Le sujet d’expression personnelle 2

Dites en quoi les deux textes illustrent un aspect de la notion « lieux et formes de pouvoir ».

Aspect de la notion : la guerre civile espagnole (1936-1939).

Plan possible

1. Le combat des Brigades internationales aux côtés de l’armée républicaine contre les franquistes.

2. Fin de la guerre civile (1/04/1939) : victoire de Franco.

Vocabulaire utile

  • luchar por/contra (lutter pour/contre) • el bando (le camp) • el ideario (l’idéologie) • valeroso/a (courageux/euse) • los vencidos (les vaincus) • las represalias (les représailles)

Le sujet d’expression personnelle 3 (LVA uniquement)

Dites en quoi les deux narratrices ont une vision différente de Madrid.

Pistes de recherche

  • Pour la première narratrice, Madrid est une ville de cœur, d’adoption. Elle y est très attachée.
  • Pour la deuxième, c’est la ville de son enfance. Elle est consciente que le Madrid d’après-guerre n’a rien de commun avec celui qu’elle a connu.

Vocabulaire utile

  • el ambiente (l’ambiance) • sentirse (ie/i) como en su casa (se sentir comme chez soi) • los recuerdos (les souvenirs) • añorar algo (avoir la nostalgie de qqch) • dudar (douter) • recordar (ue) / acordarse (ue) de (se souvenir de)

Une structure grammaticale utile

Como si + subjonctif imparfait = comme si + imparfait de l’indicatif

como si ya no perteneciera al presente.

… comme si elle n’appartenait plus au présent.

Corrigé
Corrigé

compréhension

A. Contestar en español

>Documento 1

1 – Los voluntarios vienen de América y de medio mundo:

  • “Muchos van a seguir llegando de América y de medio mundo.” (l. 4-5)
  • Los voluntarios “…reciben entrenamiento militar para unirse al ejército de la República.” (l. 3-4)

2 La frase que evidencia que los dos personajes no tienen el mismo punto de vista sobre el conflicto es:

“Si todo estuviera tan perdido como tú dices creer no seríamos tantos.” (l. 5-6)

3 Los tres elementos que caracterizan a la narradora son:

  • “…no soy una fanática.” (l. 9)
  • “Ni siquiera siento mucha simpatía por los comunistas.” (l. 9-10)
  • “Me gustan los españoles.” (l. 22-23)

4 Los dos elementos que indican que la narradora se siente en Madrid como en su casa son:

  • “Es mi ciudad porque tú me la enseñabas.” (l. 16-17)
  • “…fue como si me encontrara en Nueva York.” (l. 22)

5, la narradora se preocupa por el futuro de España porque dice:

“Yo no quiero que esa gente entre en Madrid.” (l. 32-33)

>Documento 2

6No, las dos protagonistas no viven en Madrid:

“Ya no había razón alguna que nos obligara a seguir en África.” (l. 15-16)

7 La narradora experimenta:

b) duda

  • “Mi madre y yo recibimos noticias con sensaciones confusas” (l. 4).
  • “Pero, en lo más profundo, no sabía si aquello tenía peso suficiente como para forzar un regreso…” (l. 21-22)

B. Répondre en français

>Documento 1 et 2

8 Les narratrices doivent prendre une décision très importante : celle de retourner en Espagne. Les deux femmes ont vécu à Madrid dont elles conservent un souvenir indélébile. Pourtant, la situation politique instable du pays (en pleine guerre civile dans le premier cas et à la fin de la guerre dans le second) rend la décision risquée.

LVA uniquement

9 L’action du premier document se déroule en pleine guerre civile, au moment où de nombreux étrangers du monde entier appelés « Les Brigades internationales » partent pour l’Espagne afin se battre aux côtés des républicains : « Muchos de ellos ya están allí y reciben entrenamiento militar para unirse al ejército de la República. Muchos van a seguir llegando de América y de medio mundo.” (l. 3-5)

Dans le second document, la scène a lieu à la fin de la guerre civile. Les franquistes remportent la victoire et un nouvel État répressif s’installe : « El 1 de abril de 1939 se publicó el último parte de guerra… » (l. 1); « Nacía un nuevo estado: una Nueva España de orden, dijeron. Para unos llegó la paz y la victoria: ante los pies de otros se abrió, sin embargo, el más negro de los pozos.” (l. 30-32).

expression

Un peu de vocabulaire

tener apego a: être attaché/ée à.

a pesar de: malgré.

alistarse: s’engager, s’enrôler.

1 En el primer documento, la narradora le explica al hombre, del que se enamoró, por qué razón quiere volver a Madrid. Le tiene mucho apego a esa ciudad de adopción y aunque dice que no es “fanática” no admite que la ciudad y sus habitantes sufran. Siente determinación y a pesar del peligro, porque el país está en guerra, quiere alistarse como voluntaria para unirse al ejército de la República. Es una mujer apasionada que tiene mucho valor y no parece dudar.

La narradora del segundo documento actúa con más precaución y cautela. Se siente inquieta y no quiere tomar una decisión prematura. Siente mucha confusión porque a pesar de los acontecimientos sabe que volver a Madrid es muy arriesgado. La guerra se ha terminado pero de ahora en adelante, los vencedores empezarán a ajustar cuentas con los vencidos. Se siente tan confusa como su madre y algo atemorizada al tener que tomar una decisión que “implicaría desmontar aquello que con tanto esfuerzo había construido en Tetuán” (l. 23-24).

Un peu de vocabulaire

la subida: la montée.

subrayar: souligner.

2 Estos dos textos ilustran la noción “lugares y formas de poder” y tratan más precisamente de la guerra civil española que tuvo lugar entre 1936 y 1939.

El primer texto habla de los voluntarios extranjeros que fueron a luchar a España en el bando republicano para defender un ideario político. Estos voluntarios llamados “Brigadas internacionales” vinieron a España para ayudar a los republicanos. Juntos, lucharon contra Franco y contra los alemanes y los italianos que ayudaban a los franquistas. Tal como lo hizo la narradora, muchos hombres y mujeres valerosos quisieron dar su vida porque eran conscientes de que tenían que oponerse a la subida del fascismo.

En el segundo documento, la guerra civil ha terminado y los republicanos han perdido. Tal como lo subraya la narradora, en la “Nueva España de orden” (l. 30) se va a “abrir el más negro de los pozos” (l. 32) para los vencidos que serán víctimas de represalias.

Un peu de vocabulaire

la niñez: l’enfance.

la juventud: la jeunesse.

3 En el primer documento notamos que a la narradora le gusta Madrid. En efecto, a pesar de haber vivido durante varios años en París y en Londres, la narradora que es americana prefiere Madrid. En la capital española se siente como en su casa. Le encantan la gente, su ambiente y sus calles.

La narradora del segundo documento estuvo viviendo muchos años en Madrid. Tiene todos sus recuerdos de niñez y de juventud en aquella ciudad. Sin embargo, duda entre volver o quedarse en Tetuán (en Marruecos) donde trabaja y tiene amigos. Añora el Madrid de antes de la guerra como si ya no perteneciera al presente.