Mujeres en la posguerra: las heroínas anónimas de la vida cotidiana

Merci !

Annales corrigées
Classe(s) : Tle L | Thème(s) : Mythes et héros
Type : Écrit LV1 | Année : 2013 | Académie : Inédit
Unit 1 - | Corpus Sujets - 1 Sujet
 
Mujeres en la posguerra: las heroínas anónimas de la vida cotidiana

Séries générales • LV1

Corrigé

3

Mythes et héros

espT_1300_00_04C

Sujet inédit

Séries générales • LV1

Documento 1

Buscando trabajo

Al terminar la guerra civil española (1939), la viuda de un republicano vuelve al pueblo con su nieta y con sus tres hijas: Alegría, María Luisa y Feda. Sin casa propia y sin dinero, Alegría se pone a buscar trabajo.

  • –¡Vaya, sí que me alegro de verte! Y estás muy guapa, además. Más delgada1, pero muy guapa. Claro que delgadas lo estamos todas, con este hambre que estamos pasando…
  • –Pues usted tiene muy buen aspecto, doña Adela.
  • –Sí, no me puedo quejar… Han sido malos tiempos, pero por lo menos en mi casa no ha habido ninguna desgracia […] ¿Y tú qué tal, hija? ¿Cómo están tus padres?
  • –Mi padre murió, pero mamá está bien, gracias.
  • –Dile que la acompaño en el sentimiento, nadie sabe lo que es quedarse viuda2 hasta que le llega…
  • –Gracias, Doña Adela. Yo… quería preguntarle si podría volver a trabajar aquí.

La mujer la observa con sorpresa. No parecía esperarse semejante petición que la pone en un aprieto3. Pero está acostumbrada a resolver rápidamente los conflictos, y enseguida reacciona:

  • –¿Tienes el certificado de adhesión al Movimiento Nacional?

Alegría palidece.

  • –No.
  • –Pues sin eso no te puedo dar trabajo, hija… Yo no tengo nada contra ti, más bien al revés, ya sabes que siempre estuve muy contenta contigo, pero ahora las cosas son difíciles para todos y no debo arriesgarme a meterme en líos por una tontería como esa. Si consigues4 el certificado y el puesto está todavía libre, tuyo será.

Alegría calla. María Luisa sin embargo, como de costumbre, no puede evitar contestar:

  • –Usted sabe perfectamente que no va a conseguirlo, doña Adela, lo sabe muy bien. Pero, qué importa el certificado, mi hermana siempre fue una trabajadora ejemplar […] ¿Y ahora resulta que no puede volver a emplearla porque ningún cura ni ningún militar ni ningún falangista va a decir que es buena? ¿Le parece justo?
  • –No sé si es justo o no, pero tenéis que entender que soy una mujer viuda, sin un hombre que me apoye, y que todo está muy complicado. Yo no puedo echaros una mano.

Ángeles Caso, Un largo silencio, 2000.

1. delgada: maigre, mince.

2. quedarse viuda: être veuve.

3. que la pone en un aprieto: qui la met dans l’embarras.

4. si consigues = si obtienes.

Documento 2

Ser mujer y sobrevivir

En los peores años de la posguerra española (1947-1949), la represión contra las mujeres republicanas es muy dura. Filo, una mujer republicana, se gana la vida recogiendo huevos1 por las granjas y vendiéndolos aunque está formalmente prohibido.

Filo la Rubia tenía el pelo negro, una melena2 como una cascada de bucles oscuros que brillaban como si estuvieran empapados en aceite y le llegaban hasta la cintura […]. Cuando acabó la guerra no le afeitaron3 la cabeza, como hicieron con su madre, con sus hermanas, con su cuñada, con sus tías, con sus primas. […] Pero donde no había hombres, estaba Filo, que al día siguiente se paseó con la cabeza pelada y llena de trasquilones4 que se había hecho ella misma con las tijeras de la cocina, para que nadie se confundiera, o para no tener que agradecerle nada a ningún falangista metido a peluquero, aunque lo único que consiguió fue que la sentaran en una silla, en medio de la plaza, y la raparan del todo, de verdad. […]

Filo vendía los mejores huevos que podían comprarse en Fuensanta de Martos porque se levantaba de noche y andaba durante toda la mañana, kilómetros y más kilómetros de cortijo en cortijo, comprando lo que acababan de poner las gallinas para revenderlo en el pueblo por las tardes. […]

La recova5, el modesto negocio de los más pobres, los que no tenían más que sus piernas y el campo para subsistir, había existido siempre. Sin embargo, con la resaca de la victoria y la excusa de que era difícil distinguir a las recoveras6 de los estraperlistas7, alguien que trabajaba en algún despacho de la capital y pretendía hacer todavía más imposible la vida de las mujeres rapadas, decidió prohibirla cuando todavía andaban afeitándole la cabeza a las rezagadas […] pero la guardia civil siguió deteniendo a las mujeres que llevaban cestas por la carretera, volcando en el suelo lo que no les cabía en los bolsillos, llevándoselas a dormir al calabozo8, y durante algún tiempo los huevos se pudrieron en los gallineros. Hasta que un día, el hambre y la desesperación pudieron más que el miedo.

Almudena Grandes, El lector de Julio Verne, 2012.

1. un huevo: un œuf.

2. una melena: des cheveux longs.

3. afeitar: raser.

4. trasquilones: coups de ciseaux (tijeras).

5. la recova: el comercio de los huevos y de las gallinas.

6. una recovera: une femme qui vit du commerce des œufs.

7. un estraperlista: un trafiquant au marché noir.

8. el calabozo: le cachot.

compréhension

A. Contesta en español

>Documento 1

1 Apunta la frase que nos permite saber por qué Alegría ha venido a ver a Doña Adela.

2 ¿Alegría va a obtener el empleo? Justifica la respuesta con una frase del texto.

>Documento 2

3 Apunta un elemento que permite afirmar que Filo es una mujer valiente.

4 ¿Qué hacían los guardias civiles con las recoveras?

a) arrestarlas

b) mandarlas para casa

c) amonestarlas

Escoge la respuesta correcta y justifícala con una frase del texto.

B. Réponds en français

5 Pour quelle raison Filo coupa sa longue chevelure bouclée à coups de ciseaux ?

6 Expliquez pourquoi Alegría pâlit lorsque Doña Adela lui demanda le certificat d’adhésion au Mouvement national.

expression

1 ¿Cuáles son los puntos comunes entre Alegría y Filo?

2 Explica en qué puede este dossier ilustrar un aspecto de la noción “Mitos y héroes”.

Les documents

Document 1

  • L’auteur. Journaliste et romancière espagnole, Ángeles Caso obtient le prix Fernando Lara pour son roman Un largo silencio, en 2000.
  • Le contexte. Letrita, veuve d’un républicain, ses trois filles et sa petite-fille rentrent dans leur village natal à la fin de la guerre. Chassées de leur ancienne maison, elles tentent de survivre dans une Espagne hostile aux vaincus.

Document 2

  • L’auteur. Romancière espagnole, journaliste à El País, Almudena Grandes (Madrid, 1960) élabore actuellement une série de 6 volumes sur la guerre civile et ses conséquences, intitulée Épisode d’une guerre interminable.
  • Le contexte. Ce roman revient sur les pires années de la répression franquiste, entre 1947 et 1949. Il était très difficile pour une personne ayant eu des liens avec la République d’obtenir un travail.

Les questions de compréhension

1234 Une lecture attentive et méthodique des deux textes vous permettra de répondre sans difficulté aux quatre premières questions. Veillez cependant à justifier en citant le texte lorsque cela est demandé.

5 Cette question porte sur le début du premier paragraphe du deuxième texte. Le motif de son acte est une preuve de solidarité et de courage.

6 Ce certificat, qu’elle n’obtiendra jamais, était indispensable pour travailler.

Le sujet d’expression personnelle 1

Ce sujet vous invite à comparer les deux femmes.

Pistes de recherche

  • Vous devez relever leurs différents points communs :
  • situation familiale,
  • besoin de travailler,
  • humiliations et privations.
  • Expliquez leurs difficultés à trouver du travail dans une société qui fait tout pour les marginaliser :
  • Alegría ne peut obtenir le certificat exigé,
  • malgré le danger, Filo continue à vivre du commerce illicite des œufs.

Vocabulaire utile

Noms : el estraperlo (le marché noir) ; un/a huérfano/a (un/e orphelin/e) ; al margen de la sociedad (en marge de la société) ; la necesidad (le besoin) ; el peligro (le danger).

Adjectifs : arrestado/a (arrêté/e) ; encarcelado/a (emprisonné/e) ; juzgado/a (jugé/e).

Verbes : arriesgarse a (risquer de) ; estar prohibido/a (être interdit/e) ; lograr (reussir à) ; pasar hambre (souffrir de la faim).

Une structure grammaticale utile

Estar + adjectif

Contrairement à ser + adjectif, estar indique un état passager.

Está muy delgada a causa del hambre. Elle est très maigre à cause de la faim.

Le sujet d’expression personnelle 2

Dites en quoi ce dossier illustre un aspect de la notion de « mythes et héros ».

Pistes de recherche

  • Aspect de la notion « mythes et héros » traité ici :

L’héroïsme des femmes républicaines dans leur vie quotidienne pendant l’après-guerre.

  • Plan proposé :
  • Des femmes mises en marge de la société franquiste.
  • L’héroïsme au quotidien.
  • Des femmes oubliées par l’histoire.

Vocabulaire utile

Noms : el anonimato (l’anonymat) ; el apoyo (l’appui) ; la derrota (la défaite) ; las injurias (les injures) ; la lucha (la lutte) ; el papel (le rôle) ; la pugnacidad (la pugnacité, la combativité) ; el ultraje (l’outrage).

Adjectifs : anónimo/a (anonyme) ; penoso/a (pénible) ; valiente (courageux/euse).

Verbes : combatir (combattre) ; arreglárselas (se débrouiller) ; pasar desapercibido/a (passer inaperçu/e) ; rendir un homenaje (rendre un hommage) ; sacar adelante (ici, élever dignement).

Une structure grammaticale utile

Le en + participe présent français se traduit tout simplement par un gérondif.

Combatieron con pugnacidad, día tras día, trabajando y callando los ultrajes: Elles combattirent avec pugnacité, jour après jour, en travaillant et en passant les outrages sous silence.

Corrigé

compréhension

A. Contesta en español

1 La frase que nos permite saber por qué Alegría ha venido a ver a Doña Adela es:

“Quería preguntarle si podría volver a trabajar aquí.” (l. 11-12).

2 Alegría no va a obtener el empleo:

“Usted sabe perfectamente que no va a conseguirlo” (l. 26).

3 El elemento que permite afirmar que Filo es una mujer valiente es: “llena de trasquilones que se había hecho ella misma con las tijeras de la cocina, para que nadie se confundiera” (l. 7-8).

4 Respuesta a). Los guardias civiles arrestaban a las recoveras “llevándoselas a dormir al calabozo” (l. 26).

B. Réponds en français

5 À la fin de la guerre civile, les phalangistes (partisans du général Franco et vainqueurs de la guerre civile) tondent les femmes républicaines. La mère, les sœurs, la belle-sœur, les tantes et les cousines de Filo sont tondues. La jeune fille qui est épargnée a une longue chevelure noire et bouclée qui lui arrive à la taille. Elle se coupe les cheveux à ras par solidarité avec les femmes de sa famille. En laissant apparaître les coups de ciseaux donnés intentionnellement, elle révèle sa forte personnalité et son audace. Elle est fière d’appartenir à une famille républicaine et le fait savoir aux phalangistes qui finiront par la tondre entièrement au milieu de la place du village.

6 Alegría pâlit lorsque Doña Adela lui demanda le certificat d’adhésion au Mouvement national parce qu’elle savait qu’elle ne l’obtiendrait jamais. Ce certificat de bonne conduite obligatoire garantissait que la personne n’avait eu aucun lien avec les Républicains pendant la guerre et qu’elle adhérait pleinement aux idéaux franquistes. Étant fille de républicain, la protagoniste savait très bien qu’il lui serait impossible de travailler. Sa sœur María Luisa, qui l’accompagnait, s’insurgea contre cette pratique qu’elle trouvait injuste.

expression

Un peu de vocabulaire

ambas: toutes les deux.

un cortijo: une ferme (en Andalousie).

les volcaban las cestas: ils leur renversaient les paniers.

1 Estos dos textos nos presentan a dos mujeres con muchos puntos comunes. Tanto Filo como Alegría vienen de familias republicanas y son huérfanas de padre. Aunque la segunda es mucho más joven que la primera, ambas intentan ganarse la vida para ayudar a sus familias respectivas. Las dos sufren de las consecuencias de esta guerra. Filo lleva el pelo rapado (texto 2, l. 11: “la raparan del todo, de verdad”) y Alegría está muy delgada a causa del hambre y de las privaciones (texto 1, l. 2-3: “Claro que delgadas lo estamos todas, con este hambre que estamos pasando”).

A las dos les es imposible trabajar legalmente. A Alegría le piden el “certificado de adhesión al Movimiento Nacional” que nunca logrará obtener y, de esa manera, la condenan a mantenerse al margen de la sociedad. Al no poder trabajar, a una mujer no le quedaba otra solución que el estraperlo, la mendicidad o la prostitución. El estraperlo estaba totalmente prohibido y las personas que lo practicaban se arriesgaban a ser arrestadas, juzgadas y encarceladas.

A Filo le estaba prohibida la recova que consistía en ir a comprar huevos por los cortijos, recorriendo kilómetros, para luego venderlos en el pueblo. La guardia civil detenía a las mujeres que se ganaban la vida así (texto 2, l. 24-25: “deteniendo a las mujeres que llevaban cestas por la carretera”). Les cogían los huevos, les volcaban las cestas y luego las llevaban a la cárcel (texto 2, l. 25-26: “volcando en el suelo lo que no les cabía en los bolsillos, llevándoselas a dormir al calabozo”). A pesar del peligro, la chica lo hacía llevada por la necesidad de poder comer.

Un peu de vocabulaire

el ámbito: le milieu/le cadre.

la Falange=organización política de ideología fascista.

la escritora comprometida: l’écrivaine engagée.

2 Si mucho se ha hablado del heroísmo de los hombres durante la guerra civil, menos se ha mencionado el cotidiano heroico de las mujeres durante la posguerra. Un cotidiano de privaciones y de lucha permanente por alimentar y sacar adelante a la familia. Después de la derrota, la vida fue difícil para todos los españoles. Sin embargo, para las mujeres republicanas o consideradas como tal, la vida fue más penosa. Hay que entender que, en la sociedad franquista, el papel de la mujer se redujo al ámbito familiar y que sólo el hombre trabajaba y ganaba dinero. Los pilares de la sociedad es decir el Ejército, la Iglesia, la Falange (texto 1, l. 29-30: “ningún cura ni ningún militar ni ningún falangista va a decir que es buena”) participaron del aislamiento de los vencidos que se transformaron en parias de la sociedad.

Tras las primeras persecuciones y humillaciones (texto 2, l. 3 à 5: “cuando acabó la guerra no le afeitaron la cabeza, como hicieron con su madre, con sus hermanas, con su cuñada, con sus tías, con sus primas”), las mujeres tuvieron que arreglárselas para poder sobrevivir sin la ayuda de nadie. En el segundo texto, a la protagonista no le quedó otra solución que la “recova” para ganar un poco de dinero y contribuir así al trabajo de esta familia compuestas de mujeres. Tal como lo subraya Doña Adela, sin el apoyo de un hombre la situación estaba muy complicada (texto 1, l. 31-32: “soy una mujer viuda, sin un hombre que me apoye”). Estas mujeres valientes y solidarias gracias a su lucha contra “el hambre y la desesperación”, fueron las verdaderas heroínas de esa “guerra interminable”.

Es de notar que aquellas heroínas anónimas que combatieron con pugnacidad, día tras día, trabajando, callando los ultrajes y las injurias, pasaron desapercibidas. Gracias a escritoras comprometidas como Almudena Grandes o Ángeles Caso, sabemos más de esas figuras femeninas olvidadas por la Historia. La literatura actual les rinde un homenaje apreciable.