Reivindicaciones indias

Merci !

Annales corrigées
Classe(s) : Tle ES - Tle L - Tle S | Thème(s) : Lieux et formes du pouvoir
Type : Écrit LV2 | Année : 2014 | Académie : France métropolitaine
 
Unit 1 - | Corpus Sujets - 1 Sujet
 
Reivindicaciones indias
 
 

Séries générales • LV2

espT_1406_07_01C

Onglet

2

CORRIGE

 

France métropolitaine • Juin 2014

Séries générales • LV2

Documento 1

Soy mujer Aymara1

Yo, conozco lo que valgo como mujer

Dondequiera me alzo2,

Yo, hombre; yo mujer.

Para mí cualquier trabajo

En el frío, en el calor

Es lo mismo

No me asusto.

Sé afrontar al sol y al viento.

La piedra grande, el palo grande son míos.

De nada me asusto.

Soy mujer Aymara.

Sólo el flojo3 teme al frío y al calor.

Sólo el flojo de hambre muere.

Soy mujer Aymara,

No me asusto [… ].

Berta Villanueva, Poesía Indígena de Chile, 1992.

1. Aymara: peuple indien de la région du lac Titicaca (Pérou, Bolivie) et du nord du Chili.

2. dondequiera me alzo: partout je me lève.

3. el flojo: (ici) le faible.

Documento 2

Yo no soy propiedad de nadie

Rosa Ojeda, campesina y activista feminista en Perú, reclama el derecho de las mujeres a poseer las tierras que cultivan. Además pide formación y derechos para las campesinas peruanas.

Rosa Ojeda, de 50 años, es más que una campesina de una zona rural de Perú. Su defensa por el derecho de las mujeres a ser dueñas de los terrenos que trabajan y que por tradición heredan los hombres ha derivado en una lucha personal por la igualdad de género1 en su país. Desde la niñez ha buscado la independencia. Empezó vendiendo quesos con nueve años para tener recursos, en contra de la voluntad de su padre. Hoy es vicepresidenta de la Federación Nacional de Mujeres Campesinas, Artesanas, Indígenas, Nativas y Asalariadas del Perú.

“Lo más doloroso es que no podamos poseer la chacra2” lamenta. “Encargarse del hogar es uno de los tres roles que cumple la mujer en mi país, sobre todo en las zonas rurales”, explica. “Los otros dos son el campo y el reproductivo”. Pero ella se cansó hace tiempo de que la mujer tenga que ser sumisa en la cama. “Yo no soy propiedad de nadie. No somos animales”, se queja. Sus ideas y su lucha le han costado el rechazo de su esposo y de alguno de sus hijos. “El impuesto es caro, pero lo pago por todas”, llora.

“No sólo es una cuestión de justicia e igualdad”, dice Ojeda, “sino que está en juego la protección de la tierra. Somos guardianas de las semillas3 y de la chacra” asegura. Y alerta de que el gobierno peruano planea vender terrenos cultivados por mujeres para explotación minera. “Cuando algún día seamos autoridades –porque también queremos participar en la política– conseguiremos que no se siembre más cemento4. Mata nuestra madre Tierra”.

Alejandra Agudo, Carlos Rosillo, El País, 10/11/2012.

1. la igualdad de género: l’égalité hommes-femmes.

2. la chacra= terreno en el campo.

3. las semillas: les graines, les semences.

4. el cemento: le ciment.

Documento 3

Protesta indígena en Ecuador contra el concurso de Miss Mundo


 

ph © EFE/Guillermo Legaria

Estas mujeres indígenas se han manifestado portando carteles alusivos al concurso de belleza. Dicen que quieren “Miss agua, Miss hijos, Miss tierra” y definen la situación del país con la palabra “Misseria”.

El País, 01/06/2004.

compréhension

A. Contestar en español

>Documento 1

1Soy mujer Aymara”. En este verso la voz poética:

a) expresa su condición de mujer sumisa.

b) afirma su identidad de mujer indígena.

c) insiste en la dificultad de ser indígena.

Elige la respuesta correcta.

2 Entresaca un verso que subraya que esta mujer se considera tan fuerte como un hombre.

>Documento 2

3 Di si la afirmación siguiente es verdadera o falsa. Busca la frase del texto que explica por qué.

Las mujeres peruanas como Rosa Ojeda pueden ser propietarias de las tierras que cultivan.

4 Elige las dos frases correctas y justifica cada una con un elemento del texto.

a) Rosa es una mujer bastante egoísta.

b) Para Rosa la solidaridad es importante.

c) Cuando era más joven, Rosa ya era una persona rebelde.

d) Frente a tantas dificultades Rosa acaba por resignarse.

e) Rosa quiere cambiar la sociedad pero sigue pensando que en casa la mujer debe ser sumisa.

5 Encuentra en el texto la frase que explica la metáfora siguiente: “El impuesto es caro, pero lo pago por todas” (l. 19-20).

6 Cita dos elementos del texto que revelan que uno de los combates de Rosa Ojeda es ecológico.

B. Répondre en français

>Document 3

7 Expliquez le jeu de mots contenu dans “No queremos más Misseria” et dites quelles sont les revendications qu’il sous-entend. (5 lignes environ)

>Documents 1, 2 et 3

Série L LVA

8 Quelle est la problématique commune à ces trois documents ? (5 lignes environ)

expression

> Les candidats des séries ES, S et L traiteront les sujets 1 et 3. Les candidats de la série L LVA traiteront les sujets 1 et 2.

1 En tu opinión, en el documento 2, ¿se puede considerar que Rosa Ojeda es una mujer heroica? (20 líneas)

2 Analiza y comenta el verso 1 y el verso 3 del documento 1: “Yo, conozco lo que valgo como mujer” y “Yo, hombre; yo mujer”. (20 líneas)

3 Di en qué medida el documento 3 puede ilustrar un aspecto de la noción « Lieux et formes du pouvoir ». Justifica tu respuesta. (15 líneas)

Les textes

Document 1

  • L’auteur. Berta Villanueva est une paysanne aymara vivant en Bolivie. Elle écrit des poèmes exclusivement dans sa propre langue.
  • Le contexte. À partir de 1973, les poèmes de Berta Villanueva, entre autres, ont contribué à l’enseignement de la langue aymara et à la promotion de la culture indienne au Pérou, Bolivie et Chili.

Document 2

  • La source. Cet extrait de reportage a été publié dans El País, premier quotidien généraliste espagnol. Alejandra Agudo et Carlos Rosillo sont de jeunes journalistes spécialisés dans la presse quotidienne.
  • Le contexte. L’extrait concerne Rosa Ojeda (Pérou, 1962). Il s’agit d’une paysanne et activiste féminine indienne, vice-présidente d’une confédération de femmes paysannes.

Document 3

  • La source. Cette photo, publiée dans El País, montre une manifestation de femmes indiennes dans les rues de Quito (équateur), le 1er juin 2004.
  • Le contexte. Dans un climat de crise économique, politique et sociale, ces femmes font entendre leurs revendications. L’élection de Miss Monde leur en donne l’occasion.

Les questions de compréhension

5 Comme indiqué dans la question, le mot « impuesto », ici, est employé de façon métaphorique. Dans le contexte, le mot « Impôt » doit être compris comme « le prix à payer », « la contrepartie ».

7 Le néologisme (ou barbarisme) « Misseria » est construit à partir du mot anglais « miss » et du verbe « to miss ». Vous savez sûrement ce qu’ils signifient. Le jeu de mots s’organise à partir de l’ambivalence de ces mots. Il faut y voir aussi le possessif espagnol « mis ».

8 (LVA uniquement). Les trois documents soulignent la prise de conscience des indiens et leur volonté d’affirmer avec fierté et détermination leur identité et leurs revendications.

Le sujet d’expression personnelle &

Selon vous, Rosa Ojeda peut-elle être considérée comme une héroïne ?

Pistes de recherche

Les motifs pour lesquels Rosa Ojeda peut être considérée comme une héroïne sont nombreux :

  • elle est la première à défendre les droits de toutes les femmes de son pays ;
  • elle cherche à protéger les ressources naturelles et la biodiversité de son pays ;
  • elle dénonce les inégalités dans les droits d’accès à la propriété ;
  • elle ose revendiquer les droits des femmes à ne plus être soumises à leur mari.

Cette paysanne est devenue pionnière au Pérou dans bien des domaines.

Plan possible

1. Rosa Ojeda, protectrice des droits des femmes péruviennes.

2. Ses dénonciations et ses revendications sociales.

3. Son engagement pour la cause des femmes.

4. Son rôle dans le secteur de l’écologie.

Vocabulaire utile

Noms : las denuncias (les plaintes, les dénonciations) ; las quejas (les plaintes) ; las reivindicaciones (les revendications).

Verbes : liderar = dirigir (être à la tête, diriger) ; vacilar en (hésiter à) ; desempeñar un papel determinante (jouer un rôle déterminant) ; reivindicar (revendiquer).

Une structure grammaticale utile

No sólosino también… : non seulement… mais aussi…

Se levanta no sólo en contra de la tradición sino también en contra del poder de los hombres.

Elle se dresse non seulement contre la tradition mais aussi contre le pouvoir des hommes.

Le sujet d’expression personnelle 2

Analysez et commentez les vers 1 et 3 du document 1 : “Yo, conozco lo que valgo como mujeryYo, hombre; yo mujer”.

Plan conseillé

  • Il s’agit d’un véritable manifeste féminin et ethnique.
  • Les vertus de la femme indigène des Andes.
  • Identité féminine et prise de conscience.

Vocabulaire utile

Noms : un manifiesto femenino y étnico (un manifeste féminin et ethnique) ; las cualidades (les qualités) ; la experiencia laboral (l’expérience professionnelle).

Adjectifs : trabajador/a (travailleur/euse) ; valiente (courageux/euse) ; emprendedor/a (entreprenant/e) ; sencillo/a (simple) ; humilde (humble, modeste).

Verbes : recalcar (souligner) ; poner de relieve (mettre en relief) ; desempeñar un papel (jouer un rôle).

Une structure grammaticale utile

Venir a ser a le sens de « devenir » quand il s’agit d’un aboutissement.

Berta Villanueva viene a ser un personaje emblemático.

Berta Villanueva devient (finit par devenir) un personnage emblématique.

Le sujet d’expression personnelle "

Dites en quoi le document 3 peut illustrer un aspect de la notion « Lieux et formes de pouvoir ». Justifiez votre opinion.

  • Aspect de la notion : le réveil ethnique des indiens des Andes en opposition aux gouvernements en place.

Lieux : les pays de la Cordillère des Andes à majorité indienne (Pérou, Bolivie, équateur).

Plan possible

1. Le « réveil » identitaire indien dans les régions andines.

2. La condition indienne : cinq siècles de marginalisation.

3. Les revendications ethniques, politiques et sociales.

Vocabulaire utile

Noms : la minoría (la minorité) ; la mayoría (la majorité) ; en plan de igualdad (sur un plan d’égalité) ; la marginación (la marginalisation) ; la discriminación (la discrimination).

Adjectifs : aplastante (écrasant/e) ; perseguido/a (persécuté/e) ; marginado/a (marginalisé/e).

Corrigé

compréhension

A. Contesta en español

1Respuesta b. “Soy mujer Aymara”. En este verso la voz poética afirma su identidad de mujer indígena.

2 Un verso que subraya que esta mujer se considera tan fuerte como un hombre: “Yo, hombre; yo mujer” (v. 3)

3La afirmación es falsa: las mujeres peruanas como Rosa Ojeda no pueden ser propietarias de las tierras que cultivan.

La frase del texto que explica por qué: “Lo más doloroso es que no podamos poseer la chacra lamenta.” (l. 13)

4Respuestas b y c.

Las dos frases correctas son:

b) Para Rosa la solidaridad es importante.

Justificación: “Su defensa por el derecho de las mujeres […] ha derivado en una lucha personal por la igualdad de género en su país.” (l. 5-8)

c) Cuando era más joven, Rosa ya era una persona rebelde.

Justificación: “Empezó vendiendo quesos con nueve años para tener recursos, en contra de la voluntad de su padre.” (l. 8-10)

5 La frase que explica la metáfora siguiente: “El impuesto es caro, pero lo pago por todas” es: “Sus ideas y su lucha le han costado el rechazo de su esposo y de alguno de sus hijos.” (l. 18-19)

6 Los dos elementos del texto que revelan que uno de los combates de Rosa Ojeda es ecológico son:

– “[... ] está en juego la protección de la tierra.” (l. 22).

– “Cuando algún día seamos autoridades [… ] conseguiremos que no se siembre más cemento. (l. 25-27).

B. Répondre en français

7“No queremos más Misseria”. Le jeu de mots s’organise astucieusement autour du néologisme « Misseria » et des acceptions linguistiques du mot anglais « miss » : « demoiselle » mais qui se réfère aussi à l’idée de « manque / absence / dépossession ». Parallèlement, il y a une troisième acception incluse ici, phonétiquement, dans le possessif espagnol « mis » : « mes ».

Privées de tout, ces indiennes n’en peuvent plus de vivre dans la misère. Elles profitent de l’élection de « Miss Monde », dont elles n’ont rien à faire et qui dissimule les vrais problèmes, pour faire entendre leur « Misseria », revendiquant tout ce qui leur manque, ce dont elles sont privées :

« Miss aguas » : l’eau potable qui leur fait défaut ;

« Miss hijos » : leurs enfants, happés par l’exode rural ;

« Miss tierra » : leur terre dont elles sont dépossédées.

Série L LVA

8 La problématique commune à ces trois documents est le réveil ethnique qui prend de plus en plus d’ampleur en Amérique latine depuis quelques décennies. Le mouvement indigéniste plaide la cause des masses indigènes opprimées par la politique « officielle » dominante. Cette prise de conscience est évidente dans les trois documents.

expression

Les candidats des séries ES et S traiteront les sujets 1 ou 3. Les candidats de la série L traiteront les sujets 1 et 3. Les candidats de la série L LVA traiteront les sujets 1 et 2.

1 En mi opinión, se puede considerar que Rosa Ojeda es una mujer heroica porque defiende no sólo los derechos de todas las mujeres en el Perú sino también los recursos y la biodiversidad de su país.

A pesar de su condición de mujer, de campesina y de india, no vacila en liderar un movimiento social en favor de las mujeres. No le asusta denunciar el hecho de que, en su país, por ser mujer, no poseen el derecho a la propiedad de la tierra.

 

Un peu de vocabulaire

el poder hegemónico: le pouvoir hégémonique.

Su protesta sobre la propiedad ha derivado en una lucha personal por la igualdad de las mujeres en su país (l. 7-8). Se levanta no sólo en contra de la tradición y de las leyes ancestrales sino también en contra del poder hegemónico de los hombres. En efecto, Rosa Ojeda parece desempeñar un papel determinante en la emancipación femenina en el Perú: “se cansó desde tiempo de que la mujer tenga que ser sumisa en la cama” (l. 16-17). Reivindica su libertad personal y su derecho a disponer de sí misma: “Yo no soy propiedad de nadie. No somos animales” (l. 17-18). ¡Un motivo más para considerar su determinación como un acto heroico!

Por fin, parece ser una pionera en el ámbito ecológico ya que uno de sus combates consiste en preservar el entorno: “[...] está en juego la protección de la tierra.” (l. 22). […] conseguiremos que no se siembre más cemento. (l. 26-27).

Por todos estos motivos, Rosa Ojeda puede ser considerada, sin lugar a dudas, como una persona heroica ya que nada parece asustarla ni detenerla cuando se trata de reivindicar.

 

Un peu de vocabulaire

la laboriosidad: l’ardeur au travail.

2 Si tenemos en cuenta el título del poema de Berta Villanueva, “Soy una mujer Aymara”, podemos afirmar que los versos 1 y 3 constituyen un verdadero manifiesto femenino y étnico.

En el verso 1, “Yo, conozco lo que valgo como mujer”, la autora recalca sus cualidades como mujer aymara, consciente de su valor y orgullosa de su condición. Sabe que es una mujer india trabajadora, valiente, resistente y emprendedora. Con este verso, Berta Villanueva exalta las virtudes de la mujer indígena y más precisamente su laboriosidad que forma parte de la ética tradicional andina.

El verso 3, “Yo, hombre; yo, mujer” puede resultar sorprendente ya que la campesina india pretende igualar al hombre. De este modo, pone de relieve su voluntad de ocupar su sitio y participar plenamente en la vida, en plan de igualdad con los hombres. Se siente tan fuerte como ellos cuando se trata de afrontar el sol y el viento. Nada le asusta a la mujer aymara. No tiene nada que envidiarle al hombre y, por consiguiente, ningún hombre tiene derecho a considerarla como inferior.

Tenemos aquí una declaración de identidad sencilla y humilde pero fuerte y determinada. La autora es consciente de su procedencia, de su condición, de su fuerza y del papel que desempeña dentro de la sociedad en la que vive. Se trata de un testimonio que hace de Berta Villanueva una persona valiosa y excepcional que viene a ser un personaje emblemático de todo un pueblo.

3 El documento 3 puede ilustrar un aspecto de la noción “Lugares y formas de poder” en la medida en que trata del “despertar étnico” en el mundo andino.

Numerosas mujeres indígenas manifiestan por las calles de Quito para protestar contra el gobierno al que acusan de ocultar los problemas de pobreza que vive el país. Es su forma de hacer llegar su reivindicación al gobierno.

 

Un peu de vocabulaire

los criollos: les descendants des Espagnols et des Européens en Amérique latine, faisant généralement partie des classes dominantes et dirigeantes.

Bien se sabe que, a lo largo de cinco siglos, la minoría criolla impuso una dominación aplastante sobre la mayoría india. Los indios siempre fueron perseguidos, explotados, marginados en los países donde, sin embargo, eran mayoritarios: el Perú, Ecuador, Bolivia.

Las clases dominantes siempre descuidaron el punto de vista indígena. Ni siquiera consideraban a los indios como ciudadanos. La política “oficial” dominante solía marginar las dinámicas indígenas. Los indios se quedaban silenciosos y pasivos porque no tenían más remedio.

El “despertar étnico” de las últimas décadas y la creciente importancia de los movimientos indígenas es la consecuencia de cinco siglos de marginación. Ahora, los indios no vacilan en protestar. Eligen la confrontación en vez de seguir adormecidos por la discriminación y manifiestan su etnicidad en contra de los modelos dominantes.

Estas mujeres que protestan demuestran la vitalidad de los pueblos indios y ponen de manifiesto su identidad étnica.