L’apocope

Merci !

Fiches
Classe(s) : 1re ES - 1re L - 1re S - 1re STI2D - 1re STMG - 1re ST2S - 1re STL - Tle ES ... | Thème(s) : Le groupe nominal
Corpus - | Corpus - 1 Fiche
 
L’apocope

FB_Bac_98603_EspT_TT_038

38

71

3

L’apocope correspond à la suppression de la voyelle ou de la syllabe finale de certains mots quand ils sont placés devant un nom, un adjectif ou un adverbe. Les mots soumis à l’apocope ne sont pas nombreux : il faut les connaître.

1Cas de déterminants et adjectifs en -o

Certains déterminants et adjectifs perdent leuro finaldevant unnom masculin singulier.

  • alguno >algún tiempo (un certain temps)
  • bueno >un buen chico (un bon garçon)
  • malo >un mal día (un mauvais jour)
  • ninguno >ningún alumno (aucun élève)
  • primero >el primer ejemplo (le premier exemple)
  • tercero >el tercer texto (le troisième texte)
  • uno >un párrafo (un paragraphe)

2D’autres mots soumis à l’apocope

Cualquier / cualquiera (n’importe quel / n’importe quelle)

  • Cualquiera devient cualquier devant un nom masculin singulier.

cualquier día : n’importe quel jour

  • L’apocope de cualquiera est facultative devant un nom féminin singulier.

en cualquier / cualquiera situación

dans n’importe quelle situation

  • Devant otro ou otra, cualquiera s’apocope toujours.

cualquier otro : n’importe quel autre

cualquier otra : n’importe quelle autre

Remarque Placé après le nom, cualquiera ne s’apocope jamais et signifie « quelconque ».

Es un libro cualquiera. C’est un livre quelconque.

L’adjectifgrande devient gran devant un nom masculin ou féminin singulier.

un gran ruido : un grand bruit

la gran ciudad : la grande ville

Le nomsanto devient généralement san devant le nom d’un saint.

san Juan, san José, san Pedro

saint Jean, saint Joseph, saint Pierre

Mais il reste santo si le nom du saint commence par do ou to.

santo Domingo, santo Tomás

saint Domingue, saint Thomas

L’adjectif numéralciento devient cien devant un nom masculin ou féminin pluriel et devant un nombre qu’il multiplie.

  • cien años de soledad : cent ans de solitude
  • cien mil leguas : cent mille lieues
  • el cien por cien : cent pour cent

L’adverbetanto s’apocope s’il est placé devant un adjectif (quels que soient le genre et le nombre) ou un adverbe.

tan honrado como tú : aussi honnête que toi

L’exclamatifcuanto devient cuán s’il est placé devant un adjectif (quels que soient le genre et le nombre).

¡Cuán elegante está! Comme il est élégant !

Cependant, il est peu utilisé : on lui préfère l’exclamatif qué.

¡Qué elegante está!

 Quand reciente a le sens de « nouveau(x)/nouvelle(s) » il devient recién devant un participe passé, quels que soient le genre et le nombre.

  • un recién nacido : un nouveau né
  • la recién casada : la nouvelle mariée
  • los recién venidos : les nouveaux venus

>