Traduire « on »

Merci !

Fiches
Classe(s) : 1re ES - 1re L - 1re S - 1re STI2D - 1re STMG - 1re ST2S - 1re STL - Tle ES ... | Thème(s) : Le groupe nominal
Corpus - | Corpus - 1 Fiche
 
Traduire «?on?»
 
 

FB_Bac_98604_ItaT_TT_038

38

63

3

Les équivalents de «?on?» en italien varient en fonction du sujet implicite représenté par le?pronom indéfini.

1On met le verbe à la personne représentée par le pronom

A«?On?»?=uno + 3e personne du singulier

 

Quando uno vuole riuscire, deve impegnarsi.

Quand on veut réussir, il faut s’engager à fond.

B«?On?»?= 3e personne du pluriel

 

Dicono che il Papa sia malato.

(=?Alcune persone dicono / Tutti dicono…)

On dit que le Pape est malade.

C«?On?»?= 1re personne du pluriel

 

Non diciamo sempre ciò che pensiamo.

(=?noi?: tu ed io, voi ed io)

On ne dit pas toujours ce que l’on pense.

2La forme «?passivante?»?: si +?3e pers. du singulier

La forme si +?3e personne du singulier est très employée car elle peut remplacer toutes les autres.

 
  • Quando si vuole riuscire, ci si deve impegnare.
  • Si dice che il Papa sia malato.
  • Non si dice sempre ciò che si pensa.
notez bien
  • Si le verbe est transitif et suivi d’un complément d’objet, il s’accorde avec ce complément.

Si vede un turista. Mais?: Si vedono molti turisti.

On voit un touriste. On voit beaucoup de touristes.

  • Si le verbe estessere suivi d’un adjectif ou si le verbe est au passif, l’adjectif ou le participe passé prennent un i.

Si è contenti se si è amati. On est content quand on est aimé.

  • Si le verbe est réfléchi, on emploie ci +?si +?3e personne du singulier.

Ci si sveglia alle 7 e mezza. On se réveille à 7?heures et demie.

>>