Traduire « les gens », « tout le monde »

Merci !

Fiches
Classe(s) : 1re ES - 1re L - 1re S - 1re STI2D - 1re STMG - 1re ST2S - 1re STL - Tle ES ... | Thème(s) : Le groupe nominal
Corpus - | Corpus - 1 Fiche
 
Traduire «?les gens?», «?tout?le?monde?»
 
 

FB_Bac_98604_ItaT_TT_039

39

63

3

Comme en français, les expressions utilisées peuvent être un pluriel ou bien un singulier collectif?: il faut donc faire attention aux accords.

1«?Les gens?»

A«?Les gens?»

On utilise le nom la gente qui est un féminin singulier.

Attention à l’accord des verbes, des adjectifs et à l’utilisation des possessifs.

 
  • Que de monde?!
  • Quanta gente!
  • Les gens disent qu’ils sont contents de leur situation.
  • La gente dice che è contenta della sua situazione.

B«?Il y a des gens qui…?»

«?Il y a des gens qui…?» se traduit par Certa gente…

 

Certa gente è totalmente incosciente.

C«?Beaucoup de gens?»

«?Beaucoup de gens?» se traduit par molte persone oumolta gente.

 

Molte persone aspettavano l’arrivo del treno.

Molta gente si era raggruppata.

2«?Tout le monde?»

«?Tout le monde?» au sens de «?tous les gens?» se traduit par?: tutta la gente (singulier) et par tutti (pluriel).

 

Tout le monde dit qu’il a perdu la tête.

Tutta la gente dice che ha perduto la testa.

Tutti dicono che ha perduto la testa.

attention?! «?Tout le monde?» au sens «?le monde entier?» se traduit par tutto il mondo.

 

Le monde est petit. Tutto il mondo è paese.

>